Nyitólap Versek Publicisztikák Értékeink Portré Porta Archívum Eszmék és tények 
Menü
  • Nyitólap
  • Publicisztikák
  • Versek
  • Értékeink
  • Portré
  • Porta
  • Mozgókép
  • Archívum
  • Könyvesbolt
  • Impresszum
  • Ajánló
  • Eszmék és tények
  • Kitekintő
  • Tagok blokkja
    Üdvözöljük Vendég!

    Felhasználónév:
    Jelszó:

    Még nem regisztrált?
    Regisztráljon most!

    Elfelejtette a jelszót?
    Kattintson ide!
    Partnerek
    Jóna Dávid honlapja

    Polgár Info

    Átpingált március

    Copyright
    Szózat
    Copyright Szózat
    2009
    Szózat.
    Üdvözöljük a Szózat oldalán!

    A folyóirat webes változata megjelenik minden hónap 4-én. A letölthető formátum az archívumból érhető el.
    Cikkek

    beküldte Thursday 04th of March 2010 12:56 PM Szózat



    Megjegyzések (0)
    Levél az olvasóhoz
    beküldte Friday 06th of November 2009 11:24 AM Cságoly Péterfia Béla


    Ó  tudom én testvér, hogy a szívünk  
     ősdallama gregórián!        
     Menjünk, menjünk a dallam után!

    /Sík Sándor: Gregórián/

    Manapság ha villamoson vagy vasúton utazunk, a legtöbb fiatal fülében ott a fülhallgató, amelyből szinte kizárólag a rock és válfajainak hangjai törnek ki tolakodóan. Joggal mondhatja bárki, hogy mi ebben a hiba, hisz a Beatles együttes megalakulása óta ez a zenei forma meghódította a világot. A baj azonban sokkal több annál, mint ahogy gondolnánk. A műfaj legtöbbször primitív dallam és szövegvilága egyre inkább a zenei igénytelenség felé sodorja hallgatóit, valamint ezzel párhuzamosan súlyos veszélyt jelent a magyar nyelvre az egyre károsabban terjedő, és a magyar nyelvbe-zenébe egyre inkább beleerőszakolt anglicizmusok és amerikanizmusok is.
     »Nem kell messze mennünk, csak naponta átlapoznunk a postaszekrénybe bedobott hirdetéseket, prospektusokat és özönével találkozunk felesleges és érthetetlen anglicizmusokkal, illetve angol szavakkal. Egymás mellé állítható óriáshűtő és fagyasztó alatt ott szerepel "side by side"-ként használható. Ugyanazt fejezi ki angolul. Minek? És ki érti?
    A "clip-on" fülhallgató vajon miért nem felcsíptethető? Itt az idézőjelek még jelzik az idegen elemet, de a szélessávú tuner szószerkezetben már semmi nem utal az utótag idegen voltára, pedig a szélessávú hangoló lenne a megfelelő magyar forma.
    Más helyen dual-color kijelző, ugyanazon az oldalon többszínű kijelző szerepel. A kétszínű vajon miért nem felelt meg a reklámkészítőknek?
    Hasonló a surround-hangzás. Mindenkinek Magyarországon tudnia kell, hogy ez valójában sztereohatást jelent? Máshol szenzorgomb-ról olvashatunk érzékelőgomb helyett.
    A népzenekedvelők ma már nem népzenei lemezeket vásárolhatnak, hanem folk music lemezek-hez juthatnak.
    Másutt olyan esetekkel is találkozunk, ahol angol szó kap magyar végződést, amikor hangeffektek-ről tájékozódhatunk, hanghatások helyett. "Más feelinget vált ki egy festmény az interneten, mint a valóságban." - hangzott el a Kossuth rádióban. Ha érzésről beszélt volna a riportalany nem lett volna érthetőbb?
    Vajon a vékonyra szeletelt füstölt császárszalonnát miért árulják az élelmiszerboltokban szeletelt bacon szalonnaként? Hiszen a bacon angolul 'szalonnát' jelent. Milyen az a szalonna szalonna?
    Hasonló szerkezetek borzolják a szemlélőt az utcán jártában-keltében. Néha csak helytelen, de érthető a felirat: Bike, kerékpár shop -- Talán elegánsabb, mint egyszerűen kerékpárüzlet vagy -bolt?
    Szörf, wakeboard, snowboard, sí olvashatjuk évek óta egy üzlet fölött a BAH csomópont közelében. Magyarított helyesírással kezdődik, melyet két rejtelmes angol szó követ, utána magyar szóval zárul. Miért és kinek jó ez?
    De találkozhatunk olyan esetekkel is, amikor még az angolul jól tudók sem mindig ismerik a kifejezés helyes értelmét.
    A körút sarkán, az EMKE-nél hirdette az egyik étterem: Happy hours 16h - l8h Mit takar ez az ajánlat? Ilyenkor és itt jól érzed magad? Akkor lehetsz boldog, ha ide betérsz? Egyik sem. A valós jelentés: 'a megadott időben valami olcsóbb' / Itt az étel-ital./ Speciális amerikai-angol kifejezés - sokak számára érthetetlen, értelmetlen, de jól mutat.
    Évek óta díszeleg egy hirdetés a Petőfi Sándor utca és a Ferenciek tere sarkán: Utazási és last minute center. Ez az utazási iroda utolsó perce? Vagy mindenki oly jól tájékozott, hogy tudja, hogyha szerencsés, akkor közvetlenül az indulás előtt olcsóbban vehet részt egyes társasutazásokon?Óriásplakátokon, járművek oldalán hirdeti magát az egyik mobiltársaság a következőképpen: Pannon GSM -- only for you. Vajon csak angoloknak vagy angolul tudóknak hirdet a ráadásul norvég tulajdonjogú társaság? BEE by Pannon GSM díszelegett az autóbusz oldalán, majd követik az óriásplakátok: bee original. A bee - 'méhecske' angolul. Vajon mit gyűjtöget? Netán egy újabb tarifacsomagot? Ki tudja?
    Számos európai országban az anyanyelv hasonló hatásoknak van kitéve, de egy-egy márkanév vagy szakszó kivételével nem engednek a csábításnak, hanem gondolataikat, hirdetéseiket saját anyanyelvükön fejezik ki. Mi magyarok, akik más nyelveket beszélő szomszéd népekkel vagyunk körülvéve több, mint ezer évig sok nehézség és buktató után is megőriztük a magyar nyelvet. Nem szabad megengednünk, hogy most a globalizáció és a divat hatására az anglománia súlyos nyelvi károsodást okozzon.«(1)
    Ugyanez a probléma az úgynevezett beat zenei formával is. Az utolsó háromszáz évben a magyar zenekedvelők ez irányú műveltségét párhuzamosan erősítette egyrészt a népdalok zenei és szövegvilága, (2) másrészt az egyházzene, a gregorián és a zsoltárok éneklése. Ezen művek által egyidejűleg erősödött az igényes szöveggel kísért zeneértés, amely később elvezette a kultúrára fokozottabban kiéhezetteket a kifinomultabb kamarazene és az operák világába. Természetszerűleg akkor is voltak, akik leragadtak a szórakozató cigányzene, az operett vagy később a népies műdalok élvezeténél, de általában elmondhatjuk, hogy nem volt az általános zenei irányadó áramlatot ilyen erőszakosan bekebelező és ugyanakkor kiürítő irányzat. Ezt a szellemi zűrzavart különösen fokozza manapság a katolikus egyházban egyre inkább erőszakosan terjeszkedő karizmatikus mozgalom, amely a magyar zenei szokásoktól távol álló hangszerekkel, hagyományos templomi énekeinket és népi dallamvilágunkat teljesen megerőszakoló közönséges dalokkal, az amerikai álkeresztény szekták primitív kórusait, vagy az afrikai törzsi dalokat és az éjszakai bárok énekesnőit idézi.
    A műveltség nem tudás – mint ahogy erre Németh László is figyelmeztet – hanem valami életet szabályozó elv, amely egy embercsoport minden tagjának belső mágnese, irányítója.» Kérdés: van-e ott létezési tere a művelődésnek, ahol egy labdarúgó vagy táncdalénekes egyetlen mozdulata mellett nemcsak egy paraszt, egy tudós, egy író élete munkája látszik semmiségnek, de országot fenntartó rétegeké, csoportoké is.«(3) Az elmúlt négy és fél évtized kommunizmussal terhelt, majd az utóbbi húsz év liberális oktatáspolitikája olyan káros folyamatokat gerjesztett, amelyeket központilag szinte lehetetlen megállítani. »A nemzet: közös ihlet.« írta József Attila. Így már csak magunkban, a magyar kultúra szerelmeseiben bízhatunk, hogy közösen újra a helyes irányba tereljük nyelvünket és zenei világunkat a Kárpát-hazában.

    1. Dr. Stephanides Éva: Átkos anglicizmusok.
    2. Törőcsik Attila: A magyar népdalok szövegvilága, Szózat, 2010. február-2010. szeptember.
    3. Csóri Sándor: Népművelés és kölcsönösség.


    Cságoly Péterfia Béla
    főszerkesztő


    Megjegyzések (0)
    Aktuális tartalom
    beküldte Sunday 25th of October 2009 02:02 PM szozat


    Időszerű-
    Bolyongások-   Szörényi Andor: Az asszony teremtése. tovább«
    Tudós –Takács János: Az eutanázia az erkölcs mérlegén. tovább«

    Szívhangok- Döbrentei Kornél: Ez is a Dunánál, Illyés Gyula: Éva, Komjáthy Jenő: Euthanázia, Miklós Jutka: Álomlátások éjén, Puszta Sándor: Egyre hátrálsz, Sík Sándor: Emberség. tovább«   

    Eszmék és tények-
    Daniel Defoe és II. Rákóczi Ferenc tovább«
    Szabó Lőrinc: A műfordítás öröme tovább«
    Török András István: Végzetes veszteségnek nézünk elébe… tovább«

    Líra-  Földi Pál: Kutyaének, Kaffka Margit: Madonna delle Katakombe, Kárpáty Csilla: Esdeklés, Rakovszky József: Sasok és verebek, Reményik Sándor: Bevezető énekWilliam Wordsworth: Táncoló tűzliliomok/Szabó Lőrinc magyarításában/ tovább«

    Emlékezet-
    Szenczi Molnár Albert: II. Zsoltár. tovább«
    A farsang kezdetétől Böjtelő haván át szárazszerdáig és zabálócsütörtökig. Népi szokások, hiedelmek. tovább«
                                                     
    Budapest elestének emlékére-  Berkó Sándor: Mielőtt kartács zúzna szét. tovább«

    Dokumentum-   Káldy György jezsuita szerzetes, bibliafordító. tovább«
    Orbán Balázs író, néprajzi gyűjtő. tovább«

    LíraFülöp Áron: Orbán Balázs sírjánál, Fodor András: Zsoltár, Tűz Tamás: Tépett zsoltár?, Weörös Sándor: Zsoltár. tovább«

    Értékeink-

    Egy ünnep margóján-   
    Szűz Mária ünnepBabits Mihály: Rekonvaleszcencia tovább«

    HamvazószerdaAdy Endre: Hamvazószerdán. tovább«

    Bálok, szerelem- Arany János: Ó, ne nézz rám, Babits Mihály: Szerenád, Dsida Jenő: Tavalyi szerelem, Gárdonyi Géza: Annuska lelkem, Juhász Gyula: Profán litánia, Radnóti Miklós: Tétova óda, Reviczky Gyula: Margitnak, Szabó Lőrinc: Szeretlek, Szécsi Margit: A kötéltáncos vallomása, Tóth Árpád: Hajnali szerenád, Vörösmarty Mihály: A fürdőző Hajna, Weörös Sándor: Ámor mondja. tovább«

    SzületésnapBerda József: A nyelv vaskosságáról, Devecseri Gábor: Homérosz fordításakor, Hajnal Anna: A lány énekel, Oravecz Imre: A magyar szabadságharc vége Észak-Amerikában, Takáts Gyula: Öt szonett neki. tovább«

    TélJózsef Attila: Tél, Juhász Gyula: A téli éjszakákon, Kosztolányi Dezső: Februári óda, Pilinszky János: Téli ég alatt, Simon István: Zúzmarahullásban, Tóth Árpád: Februárius. tovább« 

    Irodalom


    Ady Endre: Muskétás tanár úr, Galgóczi Erzsébet: Nyolc karaj kenyér, Rákosy Gergely: Állatok és emberek, T. Ágoston László: A mókamester, Tömörkény István: Bicskavásárlás tovább« 

    Portré-


    Hollywood-tól Verőcéig. /Tamás István riportja/

    Kortárs

    Gazduram februárban! Nézem az asztali naptárat, 12-lapát, ahogy az idő-folyama el kezdi hajtani....óriás szemünkben a napok időcseppjei...február-zsákjába kerül a nappal őrölt hó. tovább« 

    LíraKálnoky László: Támadás, Kardos Tilda: Láz, Szepesi Attila: Kocsma a Zöld majomhoz, Szilágyi Ákos, Zsoltárocskák, Tamási Lajos: Jázminbokrok, Tóth Eszter: Művelet tercinákkal. tovább« 

    Kitekintő-  


    Ljubov Dolyk, költő- író- műfordító, Lemberg, Ukrajna. tovább« 
    LíraLjubov Dolyk versei: Átlényegülések, Három pont, Meglepő boldogság, Várakozásban. tovább«

    Ajánló-   




    Szeretettel invitáljuk Kiss Ulrich jezsuita közgazdász és társadalomkutató "Forró könyvek" című  olvasóklubjának első alkalmára. Első alkalommal Thomas L. Friedman: És mégis lapos a föld című könyvéről beszélgethet a közönség Kiss Ulrichkal. Ízelítőként figyelmükbe ajánlunk egy publikált recenziót a kötetről Almási Miklós tollából:
    http://mozgovilag.com/?p=2531 Vajon Kiss Ulrich jezsuita mennyiben látja másként Friedman álláspontját?
    Az olvasóklubban Kiss Ulrich olyan magyarra nagyrészt le sem fordított könyveket vesz górcső alá, amelyek Nyugat-Európában vagy éppen a tengeren túlon komoly vitát indítottak a szerzők téziseinek helytállóságáról. Nem akadémiai vagy elméletei csatározásokról van szó, hanem olyan vitákról, amelyek sok ember sorsát, adott esetben éppen a mi mindennapi életünket érinti most vagy a közeli jövőben. A könyvek ismertetésekor az előadó nem helyezkedik az ünnepelt sikerkönyvek szerzőinek nézőpontjába, hanem alapos kritikának veti alá elméleteiket, és mindenekelőtt azt vizsgálja: Milyen hatással lenne saját életünkre, illetve gyermekeink jövőjére, ha a könyvekben felvázolt fejlemények úgy következnének be, ahogyan azt szerzőik

    megjósolják?
    1.     FEBRUÁR 1. Thomas L. Friedman: És mégis lapos a föld (2006.)
    2.     MÁRCIUS 7. Jeffrey Sachs: The Price of Civilization: Economics and Ethics after the Fall (2011.)
    3.     MÁJUS 2. Oscar Guardiola-Rivera: What if Latin America ruled the world? (2011.)
    4.     JÚNIUS 6. Jared Diamond: Collapse. How Societies Choose to Fail and Succeed (2005.)
    5.     OKTÓBER 3. Fred Pearce: Peoplequake (2011.)
    6.     NOVEMBER 7. John Kay: Obliquity: Why Our Goals Are Best Achieved Indirectly (2011.)
    7.     DECEMBER 5. J. Collins és J. Porras: Built to Last: Successful Habits of Visionary Companies (2000.)
    Várjuk szeretetettel február 1-én 18 órára a Párbeszéd Házába (1085 Budapest, Horánszky utca 20.).
    Megjelent Molnár Tamás új könyve!

    - Kirándulás Kárpátaljára, Bíró András kárpátaljai barátunkkal, túravezetővel:
    Töltse a ’48-as szabadságharc emlékünnepét Kárpátalján
    http://karpat-tur.net/nemzeti-unnep-karpataljan-korutazas-negy-szabadnap-alatt
    - Kirándulás Délvidékre, Faragó Zoli délvidéki barátunkkal, túravezetővel:
    Délvidéki utazás három országon át
    http://delvidekiut.fw.hu/3orszagon/3orszagonat.html
    http://delvidekiportya.mlap.hu/


    Megjegyzések (1)
    Archívum
    beküldte Sunday 18th of October 2009 11:01 PM wolfstudio






































































     






    Megjegyzések (0)

     

    Szózat



    Statisztikák

    Tartalom
    4

    Oldalak
    1474

    Kategóriák
    10

    Tagok
    40

    Új tagok
    taktam

    Partnerek
    3